# Language-Specific Instructions # ============================== # This file contains language-specific instructions that are automatically # applied when generating vocabulary lists. The instructions are merged with # any batch-specific instructions. # # Supported languages (by ID): # 1=English 2=Mandarin 3=Spanish 4=Hindi 5=Arabic # 7=Portuguese 8=Russian 13=Korean 14=French 15=German # 19=Indonesian 20=Italian 21=Japanese 24=Polish 39=Romanian # Non-Latin script languages require Latin transcription # These instructions are added automatically for relevant languages # Japanese (ID: 21) 21: name: "Japanese" transcription: "Include hiragana and romaji in parentheses ONLY for pronunciation. Do NOT add grammatical metadata like formal/informal. Example: 食べる (たべる, taberu)" # Chinese/Mandarin (ID: 2) 2: name: "Chinese (Mandarin)" transcription: "Include pinyin in parentheses ONLY for pronunciation. Do NOT add tone marks or grammatical annotations. Example: 吃 (chī)" # Korean (ID: 13) 13: name: "Korean" transcription: "Include romanization in parentheses ONLY for pronunciation. Do NOT add grammatical metadata. Example: 먹다 (meokda)" # Russian (ID: 8) - Cyrillic script 8: name: "Russian" transcription: "Include transliteration in Latin script in parentheses ONLY for pronunciation. Do NOT add gender or case information." # Arabic (ID: 5) - Arabic script 5: name: "Arabic" transcription: "Include transliteration in Latin script in parentheses ONLY for pronunciation. Do NOT add gender or root information." # Hindi (ID: 4) - Devanagari script 4: name: "Hindi" transcription: "Include transliteration in Latin script in parentheses ONLY for pronunciation. Do NOT add gender or grammatical information." # Polish (ID: 24) - Latin script but special characters 24: name: "Polish" special: "Use proper Polish diacritics (ą, ć, ę, ł, ń, ó, ś, ź, ż)." # Portuguese (ID: 7) 7: name: "Portuguese" variant: "Brazilian Portuguese" special: "Provide plain vocabulary words only. Do NOT add metadata in parentheses like (formal), (informal), (male), (female). Use Brazilian Portuguese." # Indonesian (ID: 19) - Latin script 19: name: "Indonesian" special: "Use standard Indonesian spelling." # Romanian (ID: 39) - Latin script 39: name: "Romanian" special: "Use proper Romanian diacritics (ă, â, î, ș, ț)." # Latin script languages - avoid metadata in parentheses # English (ID: 1) 1: name: "English" special: "Provide plain vocabulary words only. Do NOT add metadata in parentheses like (formal), (informal), (male), (female), (slang), etc." # Spanish (ID: 3) 3: name: "Spanish" special: "Provide plain vocabulary words only. Do NOT add metadata in parentheses like (formal), (informal), (male), (female), (slang), etc. Include accents (á, é, í, ó, ú, ü, ñ)." # French (ID: 14) 14: name: "French" special: "Provide plain vocabulary words only. Do NOT add metadata in parentheses like (formal), (informal), (male), (female). Include accents (é, è, ê, ë, à, â, ç)." # German (ID: 15) 15: name: "German" special: "Provide plain vocabulary words only. Do NOT add metadata in parentheses like (formal), (informal), (male), (female). Include umlauts (ä, ö, ü, ß)." # Italian (ID: 20) 20: name: "Italian" special: "Provide plain vocabulary words only. Do NOT add metadata in parentheses like (formale), (informale), (maschile), (femminile). Include accents (à, è, é, ì, ò, ù)."